DRAKON.SU https://forum.drakon.su/ |
|
Перевод термина "слепыш" на английский язык https://forum.drakon.su/viewtopic.php?f=62&t=3589 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Юрий Кочетков [ Пятница, 07 Октябрь, 2011 10:22 ] |
Заголовок сообщения: | Перевод термина "слепыш" на английский язык |
Добрый день, дорогие единомышленники! Столкнулся с одной неоднозначностью при переводе термина "слепыш" дракон-схемы на английский язык. В каком смысле используется этот термин - в смысле "слепить", "вылепить" или в смысле "слепой", "незрячий". Благодарю за подсказки! |
Автор: | Евгений Темиргалеев [ Пятница, 07 Октябрь, 2011 10:58 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод термина "слепыш" на английский язык |
по-моему, в смысле "шаблон", "заготовка" |
Автор: | Александр Ильин [ Пятница, 07 Октябрь, 2011 11:27 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод термина "слепыш" на английский язык |
По-моему, в смысле новорождённого котёнка или щенка, у которого ещё не открылись глаза. Есть ещё http://ru.wikipedia.org/wiki/Обыкновенный_слепыш |
Автор: | Владислав Жаринов [ Пятница, 07 Октябрь, 2011 19:02 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод термина "слепыш" на английский язык |
Вообще точный смысл - граф структуры визуализируемого знания определённого рода без разметки (в техноязыке - маршрутный; в ином граф-языке - сообразно семантике предметки). |
Автор: | Юрий Кочетков [ Суббота, 08 Октябрь, 2011 11:40 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод термина "слепыш" на английский язык |
Наверное - pattern, ближе всего к смыслу. |
Автор: | Ильченко Эдуард [ Суббота, 08 Октябрь, 2011 15:43 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод термина "слепыш" на английский язык |
Юрий Кочетков писал(а): Наверное - pattern, ближе всего к смыслу. Мне кажется, template ещё ближе к смыслу. Ведь слепыш таковой временно. Или templet ... А учитывая что речь о графике то: graphlet ... или даже graphget : ) ... drakonlet ... ... drakonget ... : ) P.S. Интересно было бы услышать от Владимира Паронджанова перевод терминов. К английскому изданию термины как-то же переводились ... |
Автор: | ==== [ Суббота, 08 Октябрь, 2011 16:08 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод термина "слепыш" на английский язык |
blind icon - слепой символ, холостой символ |
Автор: | Владислав Жаринов [ Суббота, 08 Октябрь, 2011 19:47 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод термина "слепыш" на английский язык |
А это адекватно будет? |
Автор: | Ильченко Эдуард [ Суббота, 08 Октябрь, 2011 20:40 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод термина "слепыш" на английский язык |
Если дракон-схема это drakon-charts, то слепыш (не заполненная текстом дракон-схема (пустыш : )) - blank charts, что созвучно с blank chart - контурная карта (если верить google : ). |
Автор: | Юрий Кочетков [ Вторник, 18 Октябрь, 2011 06:36 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод термина "слепыш" на английский язык |
Да, мнение Владимира Даниеловича было бы очень интересно услышать. Спасибо всем большое за ценные идеи. Я для себя выбрал термин - activity pattern. |
Автор: | Madzi [ Вторник, 18 Октябрь, 2011 09:15 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод термина "слепыш" на английский язык |
Вообще то, самое близкое по смыслу будет bare-bones ... (chart, map, scheme,...). |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |