DRAKON.SU
https://forum.drakon.su/

Обложка книги DRAKON на английском языке
https://forum.drakon.su/viewtopic.php?f=62&t=3270
Страница 1 из 1

Автор:  Владимир Паронджанов [ Суббота, 19 Февраль, 2011 14:22 ]
Заголовок сообщения:  Обложка книги DRAKON на английском языке

Уважаемые коллеги!

Я начал готовить к печати книгу на английском языке.

Предлагаю вашему вниманию обложку книги.
Прошу критиковать. Ваши замечания (и по сути, и по английскому языку)
имеют для меня огромную ценность.
____________________________________________________________

Vladimir Parondzhanov

Best way to create
COMPREHENSIBLE ALGORITHMS


Friendly algorithmic language
that guarantees clarity

Buran space project language DRAKON
boosts easy and simple approach to algorithms development

Автор:  Владимир Паронджанов [ Суббота, 19 Февраль, 2011 14:30 ]
Заголовок сообщения:  Re: Обложка книги DRAKON на английском

У меня вопрос.

1. Я плохо понимаю разницу между understandable и comprehensible.
Каковы смысловые оттенки этих слов?

2. Фразу
Цитата:
Friendly algorithmic language
that guarantees clarity

я написал с учетом сказанного в англоязычной Wikipedia DRAKON
http://en.wikipedia.org/wiki/DRAKON

Автор:  MaximGB [ Суббота, 19 Февраль, 2011 19:09 ]
Заголовок сообщения:  Re: Обложка книги DRAKON на английском

Цитата:
1. Я плохо понимаю разницу между understable и compehensible.
Каковы смысловые оттенки этих слов?


I can't understand something - Я не могу понять что-то. (Потому что слышу об этом в первые).
I can't comprehend something - Я не могу постичь что-то. (Потому что это сложно).

Автор:  Владимир Паронджанов [ Суббота, 19 Февраль, 2011 19:21 ]
Заголовок сообщения:  Re: Обложка книги DRAKON на английском

MaximGB писал(а):

I can't understand something - Я не могу понять что-то. (Потому что слышу об этом в первые).
I can't comprehend something - Я не могу постичь что-то. (Потому что это сложно).


Уважаемый MaximGB!

Большое спасибо. С глаголами ясно. Но я затрудняюсь приложить Ваше объяснение (для глаголов) к прилагательным.
У меня просьба. Если можно, дайте такое же пояснение для слов understandable и comprehensible.
Ведь они оба означают "понятный". Или я не прав?

Поясню. Я выбрал слово understandable, опираясь на английский подлинник:

Цитата:
This text will help the student develop the insight and intuition necessary to master arithmetic techniques and manipulative skills. It was written with the following main objectives:

1. to provide the student with an understandable and usable source of information,
См. источник http://cnx.org/content/m18884/latest/

Автор:  Info21 [ Суббота, 19 Февраль, 2011 19:41 ]
Заголовок сообщения:  Re: Обложка книги DRAKON на английском

(Написал, а не вижу...)

understand -- родное англосаксонское слово, простое, нейтральное, бытовое.

comprehend -- "ученое" слово латинского происхождение, особый пафос.

Переносится на прилагательные.

Автор:  Владимир Паронджанов [ Суббота, 19 Февраль, 2011 20:37 ]
Заголовок сообщения:  Re: Обложка книги DRAKON на английском

Уважаемый Федор Васильевич!

Большое спасибо за ценнейшие разъяснения. Опираясь на Ваши глубокие знания,
я заменил understandable на comprehensible

Автор:  Info21 [ Воскресенье, 20 Февраль, 2011 10:49 ]
Заголовок сообщения:  Re: Обложка книги DRAKON на английском

Владимир Паронджанов писал(а):
я заменил understandable на comprehensible
Да, так лучше.
comprehensible тоже правильный выбор.

Но clarity для "наглядность" не передает смысла. Я бы взял visuality.

Автор:  Владимир Паронджанов [ Понедельник, 21 Февраль, 2011 19:45 ]
Заголовок сообщения:  Re: Обложка книги DRAKON на английском

Уважаемый Федор Васильевич!

Большое спасибо за помощь.

Вы совершенно правы: clarity -- это не наглядность.
Переводчик Гугла дает пять значений:
1. ясность
2. четкость
3. прозрачность
4. чистота
5. доходчивость

К сожалению, с visuality у меня ничего не получилось.

Я хотел сказать
Цитата:
наглядность алгоритмов

Но так по английски сказать, по-видимому, нельзя.

Я пробовал все возможные варианты, но гугл мне неизменно отвечал:
Цитата:
No results found for "visuality of the algorithms".
No results found for "visuality of the algorithm".
No results found for "visuality of algorithms".
No results found for "visuality of algorithm".
No results found for " algorithm visuality".
И т.д.

Поэтому я решил забыть про наглядность алгоритмов.
И оставить сlarity of algorithms,
добавив для украшения amаzing.

Результат показан в следующем посте.

Автор:  Владимир Паронджанов [ Понедельник, 21 Февраль, 2011 19:58 ]
Заголовок сообщения:  Re: Обложка книги DRAKON на английском

Последний вариант обложки
_____________________________

Vladimir Parondzhanov

Best way to create
COMPREHENSIBLE ALGORITHMS

Friendly algorithmic language DRAKON
guarantees amazing clarity of algorithms

Buran spacecraft language DRAKON
provides easy and simple approach to algorithms development

Автор:  Евгений Темиргалеев [ Понедельник, 21 Февраль, 2011 20:20 ]
Заголовок сообщения:  Re: Обложка книги DRAKON на английском

Наглядность/обозримость необходимое условие для ясности/доходчивости, но не достаточное (хотя и важное). А более широкий перевод с технической точки зрения может быть серьёзной ошибкой.?
Владимир Паронджанов писал(а):
Но так по английски сказать, по-видимому, нельзя.

Я пробовал все возможные варианты, но гугл мне неизменно отвечал:
Ещё вариант: по-английски никто пока так не говорил. А в этом может быть свой плюс.

Словарём multitran не пользуетесь? Там вроде и на форум есть, можно тоже спросить.
http://multitran.ru/c/m.exe?s=clarity
http://multitran.ru/c/m.exe?s=visuality

Автор:  ==== [ Суббота, 21 Апрель, 2012 07:03 ]
Заголовок сообщения:  Re: Обложка книги DRAKON на английском языке

Владимир Даниелович, пожалуйста приведите выходные данные книги, ссылку интернет магазина.

Предполагаю включить в документацию ИС Дракон для зарубежных пользователей.

Автор:  Владимир Паронджанов [ Суббота, 21 Апрель, 2012 09:46 ]
Заголовок сообщения:  Re: Обложка книги DRAKON на английском языке

Геннадий Николаевич, книга на английском не вышла. В настоящее время не ясно, когда это может произойти. Перевод на английский идет очень медленно и далек от завершения.

Так что о выходных данных сейчас говорить невозможно.

Автор:  Степан Митькин [ Суббота, 21 Апрель, 2012 21:17 ]
Заголовок сообщения:  Re: Обложка книги DRAKON на английском языке

По-моему, нужен артикль перед словом "best" в названии:
The best way to create...
Обоснование: определённый артикль следует употреблять перед существительными с прилагательными в превосходной степени.
См. пункт 3.2.2 здесь: http://4flaga.ru/g_article.html

Автор:  Владимир Паронджанов [ Воскресенье, 22 Апрель, 2012 10:00 ]
Заголовок сообщения:  Re: Обложка книги DRAKON на английском языке

Степан Борисович, спасибо.

Вы живете и работаете в Норвегии. Раньше Вы жили и работали в США.
Вы, конечно, знаете английский гораздо лучше меня.
Несопоставимо.
Даже сравнивать нельзя.

Я конечно посмотрел по ссылке
Цитата:
3.1.2. Он выделяет один определенный предмет или несколько определенных предметов из всех ему подобных, сравните:

Give mе а book. - Дай мне какую-нибудь книгу .
Give mе the book. - Дай мне эту книгу.

Все так и есть.

Может быть только один момент. У меня осталось впечатление
(я, разумеется, могу ошибиться), что на обложках книг и вообще в заголовках артикли опускают.

Но я послушаюсь Вас и напишу
Цитата:
The best way to create...
Еще раз, спасибо.

Автор:  Степан Митькин [ Воскресенье, 22 Апрель, 2012 10:14 ]
Заголовок сообщения:  Re: Обложка книги DRAKON на английском языке

Цитата:
на обложках книг и вообще в заголовках артикли опускают

Тоже верно.
Но этот и многие другие вопросы мог бы снять редактор-носитель языка.

Автор:  Александр Ильин [ Воскресенье, 22 Апрель, 2012 10:58 ]
Заголовок сообщения:  Re: Обложка книги DRAKON на английском языке

Степан Митькин писал(а):
Цитата:
на обложках книг и вообще в заголовках артикли опускают

Тоже верно.
Но этот и многие другие вопросы мог бы снять редактор-носитель языка.
Смотрим названия и обложку:
http://www.amazon.com/The-Best-Way-eboo ... 411&sr=1-3
http://www.amazon.com/Coffee-Machine-Mo ... 411&sr=1-4
Ещё примеры:
http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss? ... est+way+to

Автор:  Владимир Паронджанов [ Воскресенье, 22 Апрель, 2012 11:34 ]
Заголовок сообщения:  Re: Обложка книги DRAKON на английском языке

Александр Ильин писал(а):
Смотрим названия и обложку:
...
Ещё примеры
Александр Сергеевич, большое спасибо.
Примеры бьют прямо в точку. Очень убедительно.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/