DRAKON.SU

Текущее время: Четверг, 28 Март, 2024 15:19

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 17 ] 
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Суббота, 19 Февраль, 2011 14:22 

Зарегистрирован: Воскресенье, 24 Февраль, 2008 15:32
Сообщения: 5846
Откуда: Москва
Уважаемые коллеги!

Я начал готовить к печати книгу на английском языке.

Предлагаю вашему вниманию обложку книги.
Прошу критиковать. Ваши замечания (и по сути, и по английскому языку)
имеют для меня огромную ценность.
____________________________________________________________

Vladimir Parondzhanov

Best way to create
COMPREHENSIBLE ALGORITHMS


Friendly algorithmic language
that guarantees clarity

Buran space project language DRAKON
boosts easy and simple approach to algorithms development


Последний раз редактировалось Владимир Паронджанов Пятница, 25 Февраль, 2011 16:52, всего редактировалось 6 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Суббота, 19 Февраль, 2011 14:30 

Зарегистрирован: Воскресенье, 24 Февраль, 2008 15:32
Сообщения: 5846
Откуда: Москва
У меня вопрос.

1. Я плохо понимаю разницу между understandable и comprehensible.
Каковы смысловые оттенки этих слов?

2. Фразу
Цитата:
Friendly algorithmic language
that guarantees clarity

я написал с учетом сказанного в англоязычной Wikipedia DRAKON
http://en.wikipedia.org/wiki/DRAKON


Последний раз редактировалось Владимир Паронджанов Суббота, 19 Февраль, 2011 19:44, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Суббота, 19 Февраль, 2011 19:09 

Зарегистрирован: Вторник, 20 Ноябрь, 2007 10:45
Сообщения: 31
Цитата:
1. Я плохо понимаю разницу между understable и compehensible.
Каковы смысловые оттенки этих слов?


I can't understand something - Я не могу понять что-то. (Потому что слышу об этом в первые).
I can't comprehend something - Я не могу постичь что-то. (Потому что это сложно).


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Суббота, 19 Февраль, 2011 19:21 

Зарегистрирован: Воскресенье, 24 Февраль, 2008 15:32
Сообщения: 5846
Откуда: Москва
MaximGB писал(а):

I can't understand something - Я не могу понять что-то. (Потому что слышу об этом в первые).
I can't comprehend something - Я не могу постичь что-то. (Потому что это сложно).


Уважаемый MaximGB!

Большое спасибо. С глаголами ясно. Но я затрудняюсь приложить Ваше объяснение (для глаголов) к прилагательным.
У меня просьба. Если можно, дайте такое же пояснение для слов understandable и comprehensible.
Ведь они оба означают "понятный". Или я не прав?

Поясню. Я выбрал слово understandable, опираясь на английский подлинник:

Цитата:
This text will help the student develop the insight and intuition necessary to master arithmetic techniques and manipulative skills. It was written with the following main objectives:

1. to provide the student with an understandable and usable source of information,
См. источник http://cnx.org/content/m18884/latest/


Последний раз редактировалось Владимир Паронджанов Суббота, 19 Февраль, 2011 19:50, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Суббота, 19 Февраль, 2011 19:41 

Зарегистрирован: Пятница, 25 Ноябрь, 2005 12:02
Сообщения: 140
Откуда: Троицк, Москва
(Написал, а не вижу...)

understand -- родное англосаксонское слово, простое, нейтральное, бытовое.

comprehend -- "ученое" слово латинского происхождение, особый пафос.

Переносится на прилагательные.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Суббота, 19 Февраль, 2011 20:37 

Зарегистрирован: Воскресенье, 24 Февраль, 2008 15:32
Сообщения: 5846
Откуда: Москва
Уважаемый Федор Васильевич!

Большое спасибо за ценнейшие разъяснения. Опираясь на Ваши глубокие знания,
я заменил understandable на comprehensible


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Воскресенье, 20 Февраль, 2011 10:49 

Зарегистрирован: Пятница, 25 Ноябрь, 2005 12:02
Сообщения: 140
Откуда: Троицк, Москва
Владимир Паронджанов писал(а):
я заменил understandable на comprehensible
Да, так лучше.
comprehensible тоже правильный выбор.

Но clarity для "наглядность" не передает смысла. Я бы взял visuality.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Понедельник, 21 Февраль, 2011 19:45 

Зарегистрирован: Воскресенье, 24 Февраль, 2008 15:32
Сообщения: 5846
Откуда: Москва
Уважаемый Федор Васильевич!

Большое спасибо за помощь.

Вы совершенно правы: clarity -- это не наглядность.
Переводчик Гугла дает пять значений:
1. ясность
2. четкость
3. прозрачность
4. чистота
5. доходчивость

К сожалению, с visuality у меня ничего не получилось.

Я хотел сказать
Цитата:
наглядность алгоритмов

Но так по английски сказать, по-видимому, нельзя.

Я пробовал все возможные варианты, но гугл мне неизменно отвечал:
Цитата:
No results found for "visuality of the algorithms".
No results found for "visuality of the algorithm".
No results found for "visuality of algorithms".
No results found for "visuality of algorithm".
No results found for " algorithm visuality".
И т.д.

Поэтому я решил забыть про наглядность алгоритмов.
И оставить сlarity of algorithms,
добавив для украшения amаzing.

Результат показан в следующем посте.


Последний раз редактировалось Владимир Паронджанов Понедельник, 21 Февраль, 2011 20:10, всего редактировалось 3 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Понедельник, 21 Февраль, 2011 19:58 

Зарегистрирован: Воскресенье, 24 Февраль, 2008 15:32
Сообщения: 5846
Откуда: Москва
Последний вариант обложки
_____________________________

Vladimir Parondzhanov

Best way to create
COMPREHENSIBLE ALGORITHMS

Friendly algorithmic language DRAKON
guarantees amazing clarity of algorithms

Buran spacecraft language DRAKON
provides easy and simple approach to algorithms development


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Понедельник, 21 Февраль, 2011 20:20 
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Среда, 16 Ноябрь, 2005 00:53
Сообщения: 143
Откуда: Россия, Орёл
Наглядность/обозримость необходимое условие для ясности/доходчивости, но не достаточное (хотя и важное). А более широкий перевод с технической точки зрения может быть серьёзной ошибкой.?
Владимир Паронджанов писал(а):
Но так по английски сказать, по-видимому, нельзя.

Я пробовал все возможные варианты, но гугл мне неизменно отвечал:
Ещё вариант: по-английски никто пока так не говорил. А в этом может быть свой плюс.

Словарём multitran не пользуетесь? Там вроде и на форум есть, можно тоже спросить.
http://multitran.ru/c/m.exe?s=clarity
http://multitran.ru/c/m.exe?s=visuality


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Суббота, 21 Апрель, 2012 07:03 

Зарегистрирован: Воскресенье, 06 Апрель, 2008 14:43
Сообщения: 1657
Владимир Даниелович, пожалуйста приведите выходные данные книги, ссылку интернет магазина.

Предполагаю включить в документацию ИС Дракон для зарубежных пользователей.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Суббота, 21 Апрель, 2012 09:46 

Зарегистрирован: Воскресенье, 24 Февраль, 2008 15:32
Сообщения: 5846
Откуда: Москва
Геннадий Николаевич, книга на английском не вышла. В настоящее время не ясно, когда это может произойти. Перевод на английский идет очень медленно и далек от завершения.

Так что о выходных данных сейчас говорить невозможно.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Суббота, 21 Апрель, 2012 21:17 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вторник, 04 Октябрь, 2011 17:45
Сообщения: 585
По-моему, нужен артикль перед словом "best" в названии:
The best way to create...
Обоснование: определённый артикль следует употреблять перед существительными с прилагательными в превосходной степени.
См. пункт 3.2.2 здесь: http://4flaga.ru/g_article.html


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Воскресенье, 22 Апрель, 2012 10:00 

Зарегистрирован: Воскресенье, 24 Февраль, 2008 15:32
Сообщения: 5846
Откуда: Москва
Степан Борисович, спасибо.

Вы живете и работаете в Норвегии. Раньше Вы жили и работали в США.
Вы, конечно, знаете английский гораздо лучше меня.
Несопоставимо.
Даже сравнивать нельзя.

Я конечно посмотрел по ссылке
Цитата:
3.1.2. Он выделяет один определенный предмет или несколько определенных предметов из всех ему подобных, сравните:

Give mе а book. - Дай мне какую-нибудь книгу .
Give mе the book. - Дай мне эту книгу.

Все так и есть.

Может быть только один момент. У меня осталось впечатление
(я, разумеется, могу ошибиться), что на обложках книг и вообще в заголовках артикли опускают.

Но я послушаюсь Вас и напишу
Цитата:
The best way to create...
Еще раз, спасибо.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Воскресенье, 22 Апрель, 2012 10:14 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вторник, 04 Октябрь, 2011 17:45
Сообщения: 585
Цитата:
на обложках книг и вообще в заголовках артикли опускают

Тоже верно.
Но этот и многие другие вопросы мог бы снять редактор-носитель языка.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Воскресенье, 22 Апрель, 2012 10:58 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вторник, 19 Сентябрь, 2006 21:54
Сообщения: 189
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Степан Митькин писал(а):
Цитата:
на обложках книг и вообще в заголовках артикли опускают

Тоже верно.
Но этот и многие другие вопросы мог бы снять редактор-носитель языка.
Смотрим названия и обложку:
http://www.amazon.com/The-Best-Way-eboo ... 411&sr=1-3
http://www.amazon.com/Coffee-Machine-Mo ... 411&sr=1-4
Ещё примеры:
http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss? ... est+way+to


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Воскресенье, 22 Апрель, 2012 11:34 

Зарегистрирован: Воскресенье, 24 Февраль, 2008 15:32
Сообщения: 5846
Откуда: Москва
Александр Ильин писал(а):
Смотрим названия и обложку:
...
Ещё примеры
Александр Сергеевич, большое спасибо.
Примеры бьют прямо в точку. Очень убедительно.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 17 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Вся информация, размещаемая участниками на конференции (тексты сообщений, вложения и пр.) © 2008-2024, участники конференции «DRAKON.SU», если специально не оговорено иное.
Администрация не несет ответственности за мнения, стиль и достоверность высказываний участников, равно как и за безопасность материалов, предоставляемых участниками во вложениях.
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB