DRAKON.SU
https://forum.drakon.su/

Из истории ИС Дракон
https://forum.drakon.su/viewtopic.php?f=144&t=6041
Страница 1 из 1

Автор:  LKom [ Среда, 05 Июль, 2017 19:26 ]
Заголовок сообщения:  Из истории ИС Дракон

http://parondzhanov.livejournal.com/3315.html

Цитата:
sumerk on May 14th, 2014 05:03 am (UTC)
Re: Ответ для
Спасибо большое за информативный ответ.

А где форум - я знаю. Но боюсь там появляться после демарша Геннадия Тышова, который изменил название DRAKON на DRAGON, меня это тогда ужаснуло.

А так я там участвовал в обсуждении:
скачал древние исходные коды ИС Дракон Геннадия Тышова - написал заплатку к функции перерисовки схемы - она всякий раз докучливо мигала при любом изменении схемы - и отправил Тышову. Он добавил заплатку в свой код. Так что и я песчиночку внес в ваше дело :)

Еще раз спасибо за информативный ответ.

Дракон и Dragon - это разве не одно и тоже?

докучливо мигала
Действительно, теперь не мигает.

sumerk, от всех пользователей спасибо за вклад в ИС Дракон.

Автор:  Владимир Паронджанов [ Среда, 05 Июль, 2017 20:15 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

LKom писал(а):
Дракон и Dragon - это разве не одно и тоже?
Нет, это принципиально разные вещи. Поясню.

1. Dragon language по-английски значит "драконий язык". Этот язык не имеет никакого отношения к языку DRAKON (ДРАКОН).

2. В Википедии статья ДРАКОН представлена на семи других языках (английский, французский, испанский, норвежский, японский, греческий, астурийский) .
На всех семи языках статья про наш ДРАКОН имеет заголовок DRAKON (а не DRAGON).

Иначе возникает большая путаница.

Автор:  LKom [ Среда, 05 Июль, 2017 20:43 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

Dragon - явно не Тышова изобретение.

Dragon - на форуме встретился впервые в Четверг, 06 Ноябрь, 2008 06:20
http://forum.drakon.su/viewtopic.php?f=62&t=1241&p=20951&hilit=Dragon#p20951
именно применительно к Дракон-нотации, т.е. языку Дракон.

MaximGB писал(а):
Диаграмма прецедента "Работа с картой" в Дракон-нотации.
http://max-bazhenov.com/temp/UC_map_usage_dragon.png

Автор:  LKom [ Среда, 05 Июль, 2017 20:52 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

Возможно, еще есть чей-нибудь вклад в ИС Дракон?

Расскажите: кто, что и когда предлагал?
Что было принято или не принято?

Автор:  LKom [ Среда, 05 Июль, 2017 21:02 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

Google-переводчик дает перевод с русского на английский:

Дракон - The Dragon

Автор:  adva [ Среда, 05 Июль, 2017 21:09 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

в данном случае ДРАКОН аббревиатура или имя собственное. Просто совпало с русским словом. Имена собственные не всегда переводятся, а абрревиатуры вроде как переводятся исходя из образующих их слов, так что переводить как Dragon, считаю не правильным.

Автор:  Владимир Паронджанов [ Среда, 16 Август, 2017 11:55 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

LKom писал(а):
Google-переводчик дает перевод с русского на английский:

Дракон - The Dragon

Такой перевод недопустим по многим причинам.

ДРАКОН — аббревиатура, ее нельзя обрабатывать автоматическим переводчиком. По-английски должно быть DRAKON. Кстати, слово Drakon прекрасно известно в английском языке.

В противном случае неизбежно возникает путаница — например:
Цитата:
среда разработки-dragon html
https://www.youtube.com/watch?v=WdpYC0-qtIk

Автор:  Василий Валевич [ Среда, 16 Август, 2017 16:37 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

Владимир Данилович, переводчик Google позволяет совершенствовать качество перевода. На картинке показано как это сделать.

Вложения:
Комментарий к файлу: translate.google.com
drakon-translate.jpg
drakon-translate.jpg [ 132.94 КБ | Просмотров: 18077 ]

Автор:  Владимир Паронджанов [ Среда, 16 Август, 2017 17:35 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

Василий, спасибо.
Я все-таки не понял.

Я проделал такой эксперимент.
Приказал перевести на английский язык
статью Википедии ДРАКОН.

Она выдала THE DRAGON

Я думал, что после Вашей правки, перевод будет правильным
при всех повторениях перевода.

Этого не произошло. Почему?

Автор:  LKom [ Среда, 16 Август, 2017 18:08 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

Если речь идет об аббревиатуре, то она должна быть такой -
ДРАЯКОН

А нам предложено название, т.е. -
Дракон

Автор:  Василий Валевич [ Среда, 16 Август, 2017 21:38 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

Владимир Данилович, скорее всего есть некая верификация предлагаемых улучшений. Переводчик Google - это сервис, которым пользуются миллиарды людей. Можно ли всем разрешать правки терминов? Я думаю что права на такие изменения есть только у некоторых ответственных лиц. На форуме "Google Translate Forum" некто Aaron Babst пишет только про способ, как можно предложить улучшения. Я не нашёл данных о том, как происходит верификация. Возможно, я не слишком активно искал такие данные ))
Цитата:
Incorrect translation & improving translation quality
by Aaron Babst - Google Translate Community Manager 6/23/15

If a translation isn't correct or has an issue there are a few ways you can help us fix it:

Suggest a translation on Google Translate for desktop
- Visit Google Translate on desktop (if you're not already there) and input your translation
- In the bottom right corner of the translation box, choose "Suggest an edit"
- Type in the correct translation
- Click "Contribute"
Translate and validate phrases in Google Translate Community
If you'd like to improve translation quality overall for the languages you speak, you can participate at Translate Community where passionate language speakers can make a big difference. By validating, matching, rating and supplying translations, you can boost the translation of these languages for millions of people. Here are some tips on getting started.

Cheers!
Aaron

Source: https://productforums.google.com/forum/#!topic/translate/3jOf1eU6Sls;context-place=forum/translate

Автор:  Владимир Паронджанов [ Среда, 16 Август, 2017 21:48 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

Василий, спасибо.
Наверно, главное вот это:
Цитата:
choose "Suggest an edit"
Type in the correct translation
Click "Contribute"
Translate and validate phrases in Google Translate Community

Вещь полезная, но требует усилий и настойчивости.

Автор:  Владимир Паронджанов [ Воскресенье, 03 Сентябрь, 2017 17:49 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

LKom писал(а):
Если речь идет об аббревиатуре, то она должна быть такой -
ДРАЯКОН

А нам предложено название, т.е. -
Дракон


Вот цитата из Википедии про язык ПИФАГОР:
Цитата:
История[править | править вики-текст]
Язык «Пифагор» разработан в Красноярском Государственном Техническом Университете в 1995 году, в настоящее время разработка ведется в Институте Космических и Информационных Технологий Сибирского Федерального Университета.
Название является сокращением фразы «Параллельный Информационно-Функциональный АлГОРитмический» или «Parallel Informational and Functional AlGORithmic».

Автор:  LKom [ Пятница, 06 Октябрь, 2017 10:05 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

Владимир Паронджанов писал(а):
Вот цитата из Википедии про язык ПИФАГОР:

Какое отношение имеет ПИФАГОР к Дракону и к истории ИС Дракона?

Автор:  Владимир Паронджанов [ Пятница, 06 Октябрь, 2017 10:53 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

LKom писал(а):
Владимир Паронджанов писал(а):
Вот цитата из Википедии про язык ПИФАГОР:

Какое отношение имеет ПИФАГОР к Дракону и к истории ИС Дракона?
Никакого.

Этот пример показывает как строятся аббревиатуры.
Они строятся по-разному.
Посмотрите, как получилось сокращение ПИФАГОР

Автор:  LKom [ Пятница, 06 Октябрь, 2017 16:58 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

Владимир Паронджанов писал(а):
Этот пример показывает как строятся аббревиатуры.
Они строятся по-разному.
Посмотрите, как получилось сокращение ПИФАГОР
В.Д. Паронджанов, о чем пишите?
Об аббревиатуре или о сокращении?

Полагаю, в вашем случае и в случае из википедии был выбор звучного названия, с некоторой ассоциацией.

В википедии записано так:
Цитата:
Пифагор (язык программирования)

Почему то, Вы же хотите писать названия большими буквами!

Автор:  TAU [ Суббота, 07 Октябрь, 2017 14:49 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

LKom писал(а):
Владимир Паронджанов писал(а):
Этот пример показывает как строятся аббревиатуры
В.Д. Паронджанов, о чем пишИте?
Об аббревиатуре или о сокращении? Почему то, Вы же хотите писать названия большими буквами!

Вообще говоря, подход Паронджанова к сокращениям вполне оправдан и широко распространен. Я встречал неоднократно и FORTRAN (FORmula TRANslator), и LISP (LISt Processing), и SEQUEL (Structured English QUEry Language).

Вы, прежде чем у оппонента в глазу соломинку искать - коей еще и в нем нету - со своими бревнами бы разобрались :lol:

Автор:  LKom [ Суббота, 07 Октябрь, 2017 15:18 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

TAU писал(а):
Вообще говоря, подход Паронджанова к сокращениям вполне оправдан и широко распространен. Я встречал неоднократно и FORTRAN (FORmula TRANslator), и LISP (LISt Processing), и SEQUEL (Structured English QUEry Language).

Писали по разному, рекомендуется так:

Из википедии, https://ru.wikipedia.org/wiki/Лисп :
Цитата:
Лисп (LISP, от англ. LISt Processing language — «язык обработки списков»; современное написание: Lisp)

Из википедии, https://ru.wikipedia.org/wiki/Фортран :
Цитата:
Название Fortran является сокращением от FORmula TRANslator (переводчик формул).

Из википедии, https://ru.wikipedia.org/wiki/SQL :
Цитата:
язык SEQUEL был переименован в SQL

Про глаз, соломинку и бревна можно говорить, но не нужно.

Автор:  LKom [ Пятница, 12 Январь, 2018 10:11 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

https://forum.oberoncore.ru/viewtopic.php?p=103465#p103465 от Пятница, 12 Январь, 2018 08:39

Изображение
Предлагается "всеобщее изучение ДРАяКОН".

Автор:  bvazx [ Четверг, 29 Март, 2018 22:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Из истории ИС Дракон

LKom, не пишите ерунды!

1. Это название языка, которое сформировано из его описания (Дружелюбный Русский Алгоритмический язык, Который Обеспечивает Наглядность) и является аббревиатурой (что это такое - в Википедии). На русском оно звучит как "ДРАКОН".
И это право создателя называть созданный им язык как ему вздумается. Думаю, это понятно?

2. Если создатель этого языка, давший ему такое название, не перевёл его на иностранный (уже догадался, что нужно было бы перевести каждое слово его описания, например, на английский, и сложить из него аббревиатуру, которая бы и явилась названием на данном языке - "FRATPV"?), то название не изменяется и транслитерируются на этот иностранный язык.
И на английском языке оно будет писаться именно как "DRAKON". И да, всё заглавными буквами.

P.S.: И, если в паспорте по русский имя записано как "Иван", на английском также напишут "Ivan", а не "John".
Однако есть и исключения, но к данному случаю они не относятся.

И напоследок...
Зачем было затевать эту писанину с названием, а LKom?
Уж очень хочется чтобы ДРАКОН ассоциировался только с ИС?
А у остальных был ДРАяКОН или ещё как его там? Нехорошо так. Ой, нехорошо...

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/